View example sentences and word forms for Romanization.

Romanization

Romanization | Romanizations

Romanization meaning

Alternative letter-case form of Romanization.

Example sentences (20)

Between the two adjacent stations, “ GEMBUDŌ ” follows the Hepburn romanization system, but “ KOKUHU ” follows the Nihon-shiki Kunrei-shiki romanization system.

In Hepburn romanization, they are distinguished with an apostrophe, but not all romanization methods make the distinction.

Uddin and Begum Urdu-Hindustani romanization main Uddin and Begum Urdu-Hindustani Romanization is another system for Hindustani.

The “IN” in INCE stands for Internet, intelligence, innovation, and integrity; “CE” comes from the romanization of the Chinese word for strategy or decision.

Ahmad Lutfi As Sayid and Muhammad Azmi, two Egyptian intellectuals, agreed with Musa and supported the push for Romanization.

A system of romanization invented by the Chinese, pinyin has long been widely used in mainland China on street and commercial signs as well as in elementary Chinese textbooks as an aid in learning Chinese characters.

Definition Spelling and pronunciation main English speakers continue to debate the preferred romanization of the words "Daoism" and "Taoism".

Example: the standard romanization for the name of the city Xī'ān includes an apostrophe to distinguish it from a single-syllable word xian.

History of romanization of Chinese before 1949 In 1605, the Jesuit missionary Matteo Ricci published Xizi Qiji main (Zh) in Beijing. citation This was the first book to use the Roman alphabet to write the Chinese language.

However, Hanyu Pinyin has been gaining ground as the international standard for Chinese romanization.

In Italy, Theodoric the Great began the cultural romanization of the new world he had constructed.

In school books that teach Chinese, the Pinyin romanization is often shown below a picture of the thing the word represents, with the Chinese character alongside.

In the 20th century romanization schemes were applied to many languages.

Many Anglo-Chinese borrowings besides Taoism are mispronounced because of romanization.

Outside mainland China, it has mostly been replaced by pinyin, even though Taiwan still implements a multitude of romanization systems in daily life.

Personal names on Taiwanese passports honor the choices of Taiwanese citizens, who often prefer the Wade-Giles romanization of their personal names.

Recently there has been an increase in texts using a mixed orthography of Han characters and romanization, although these texts remain uncommon.

Romanization main The Government of India uses Hunterian transliteration as its official system of writing Hindi in the Latin script.

Romanization "National language" (國語; Guóyǔ) written in Traditional and Simplified Chinese characters, followed by various romanizations.

Romanization of the kana does not always strictly follow the consonant-vowel scheme laid out in the table.