How do you use Septuagint in a sentence? See 10+ example sentences showing how this word appears in different contexts, plus the exact meaning.
Septuagint meaning
- The team of translators who produced the Septuagint.
- An influential Greek translation of the Hebrew Bible produced in Alexandria in the 3rd and 2nd centuries BCE.
Synonyms of Septuagint
Using Septuagint
- The main meaning on this page is: The team of translators who produced the Septuagint. | An influential Greek translation of the Hebrew Bible produced in Alexandria in the 3rd and 2nd centuries BCE.
- Useful related words include: old testament.
- In the example corpus, septuagint often appears in combinations such as: the septuagint, septuagint and, septuagint in.
Context around Septuagint
- Average sentence length in these examples: 27.7 words
- Position in the sentence: 5 start, 10 middle, 5 end
- Sentence types: 20 statements, 0 questions, 0 exclamations
Corpus analysis for Septuagint
- In this selection, "septuagint" usually appears in the middle of the sentence. The average example has 27.7 words, and this corpus slice is mostly made up of statements.
- Around the word, testament, brenton, image, may, thus and written stand out and add context to how "septuagint" is used.
- Recognizable usage signals include between the septuagint the latin and but the septuagint the greek. That gives this page its own corpus information beyond isolated example sentences.
- By corpus frequency, "septuagint" sits close to words such as accede, adhesion and adjudicate, which helps place it inside the broader word index.
Example types with septuagint
The same corpus examples are grouped by length and sentence type, making it easier to see the contexts in which the word appears:
After examination he realized that they were part of the Septuagint, written in an early Greek uncial script. (18 words)
The Septuagint has helped scholars determine which manuscripts are most reliable, giving a faithful translation of the Old Testament. (19 words)
Eastern Orthodoxy The Eastern Orthodox Churches have traditionally included all the books of the Septuagint in their Old Testaments. (19 words)
Alexander Zvielli, Jerusalem Post, June 2009, pp. 37 Manuscripts of the Septuagint have been found among the Qumran Scrolls in the Dead Sea, and were thought to have been in use among Jews at the time. (36 words)
Damasus, for example, regulated the more or less spontaneous transition from the Greek to the Latin liturgical language by suggesting an authoritative translation of the Septuagint — thus creating what later became known as the Vulgate. (35 words)
Some modern Western translations since the 14th century make use of the Septuagint to clarify passages in the Masoretic Text, where the Septuagint may preserve a variant reading of the Hebrew text. (32 words)
Example sentences (20)
Septuagint The Septuagint is the Greek translation of the Hebrew Scriptures used by the early Christians, and Eastern Orthodox consider it the only authoritative text of those Scriptures.
Some modern Western translations since the 14th century make use of the Septuagint to clarify passages in the Masoretic Text, where the Septuagint may preserve a variant reading of the Hebrew text.
Damasus, for example, regulated the more or less spontaneous transition from the Greek to the Latin liturgical language by suggesting an authoritative translation of the Septuagint — thus creating what later became known as the Vulgate.
The Septuagint has helped scholars determine which manuscripts are most reliable, giving a faithful translation of the Old Testament.
Additionally, in the New Testament only, the verb baptizein can also relate to the neuter noun baptisma "baptism" which is a neologism unknown in the Septuagint and other pre-Christian Jewish texts.
After examination he realized that they were part of the Septuagint, written in an early Greek uncial script.
Alexander Zvielli, Jerusalem Post, June 2009, pp. 37 Manuscripts of the Septuagint have been found among the Qumran Scrolls in the Dead Sea, and were thought to have been in use among Jews at the time.
All the books of western canons of the Old Testament are found in the Septuagint, although the order does not always coincide with the Western ordering of the books.
Analytical Translation of The Old Testament (Septuagint), by Gary F. Zeolla, 4 volumes with fifth and final volume on the Apocryphal/Deuterocanonical Books to be published in 2015 by LuLu Publishers.
As a general rule, one can say that the Orthodox Churches generally follow the Septuagint in including more books in their Old Testaments than are in the Jewish canon.
But the Septuagint (the Greek translation of the Old Testament) adds that "pigs" also licked his blood, symbolically making him unclean to the Israelites, who abstained from pork.
By 390 he turned to translating the Hebrew Bible from the original Hebrew, having previously translated portions from the Septuagint which came from Alexandria.
Christians will often use the Septuagint to make distinctions between the types of love: philia for brotherly, eros for romantic and agape for self-sacrificing love.
Considering the old english of Brenton's translation, there is also a revision of the Brenton Septuagint available through Stauros Ministries, called The Complete Apostles' Bible, translated by Paul W. Esposito, Th.
Differences with the Latin Vulgate and the Masoretic text The sources of the many differences between the Septuagint, the Latin Vulgate and the Masoretic text have long been discussed by scholars.
Eastern Orthodox find the first instance of an image or icon in the Bible when God made man in His own image (Septuagint Greek eikona), in Genesis 1:26-27.
Eastern Orthodoxy The Eastern Orthodox Churches have traditionally included all the books of the Septuagint in their Old Testaments.
Electrum is possibly referred to three times in the Bible (i.e. if the Septuagint 's translation of the uncertain term חַשְׁמַל is accurate).
He also appears to have undertaken further new translations into Latin from the Hexaplar Septuagint column for other books.
He believed that the mainstream Rabbinical Judaism had rejected the Septuagint as valid Jewish scriptural texts because of what were ascertained as mistranslations along with its Hellenistic heretical elements.
Common combinations with septuagint
These word pairs occur most frequently in English texts:
- the septuagint 43×
- septuagint and 5×
- septuagint in 4×
- septuagint the 3×
- greek septuagint 3×
- septuagint is 2×
- septuagint to 2×
- septuagint has 2×
- septuagint although 2×
- septuagint as 2×