Bekijk voorbeeldzinnen en woordvormen van Erpenbeck.
Voorbeeldzinnen (20)
De Duitse eenwording noemt Erpenbeck een bevreemdende ervaring: “Het is bizar om mee te maken dat het systeem waarin je bent opgegroeid in één klap wordt afgeschaft.
De wetenschappelijke naam van de soort werd voor het eerst geldig gepubliceerd in 2006 door van Soest, Hooper, Beglinger & Erpenbeck.
De wetenschappelijke naam van de soort werd voor het eerst geldig gepubliceerd in 2020 door Ekins, Erpenbeck en Hooper.
Erpenbeck doet haar best het lot van vluchtelingen voelbaar te maken, maar het boek is meer een tijdsdocument en een – zij het lovenswaardig - moreel appel dan een roman.
Evenals Erpenbeck koos Kirchhoff voor een buitenstaander die per toeval in aanraking komt met vluchtelingen.
Hoewel Erpenbeck en Kirchhoff ervaren schrijvers zijn, zijn de twee boeken wat het thema vluchtelingen betreft slechts ten dele geslaagd.
Erpenbeck is, naast Daniel Kehlmann, een van de bekendste hedendaagse schrijvers uit Duitsland en de Engelse vertaling van 'Aller Tage Abend' won in 2015 de Independent Foreign Fiction Prize.
Erpenbeck vertelt in haar roman vijf mogelijke levens van het meisje, waarbij ze de lezer meeneemt van Galicië naar Wenen, dan naar Moskou vlak voor de Tweede Wereldoorlog en ten slotte naar Berlijn vóór en na de val van de Muur.
In haar nieuwe, meesterlijke roman spiegelt Jenny Erpenbeck een steeds grimmiger wordende liefdesaffaire aan het einde van de DDR.
De gewone wereld als vreemd ervaren, dat is wat Erpenbeck in haar werk probeert na te voelen en na te tekenen.
Erpenbeck is niet tevreden met een min of meer willekeurige geschiedenis, ze heeft universele pretenties.
Erpenbeck schrikt wanneer ze dat verneemt.
Erpenbeck vindt het idee van Europa ‘eigenlijk een beetje suspect’: ‘Het klinkt wel mooi wat paus Benedictus ooit zei, dat Europa op drie zuilen berust: de joods-christelijke religie, het Romeinse recht en de Griekse filosofie.
Vijf keer laat Erpenbeck in haar grootmoeder haar land en haar leven verliezen.
Voor Erpenbeck ging het niet in de eerste plaats om de verhalen van de asielzoekers.
Dat de dood overal op de loer ligt wordt in de oorspronkelijke titel van het boek gesuggereerd: Maar Erpenbeck gunt de dood niet het laatste woord, en dat komt in de afwijkende Nederlandse titel beter tot zijn recht.
De Duitse schrijfster Jenny Erpenbeck kreeg voor de Europese Literatuurprijs, naast vele andere bekroningen.
De roman van de Duitse schrijfster Jenny Erpenbeck is rijk aan mooie beschrijvingen en observaties.
Het is te duidelijk: Erpenbeck doet een moreel appèl, haar roman wil onze empathie vergroten.
Vanaf maart 2007 nam Jenny Erpenbeck de column over.
Bekijk perfecte rijmwoorden, halfrijm en assonantie op WatRijmtOp.nl