Leer het woord Getranslitereerd beter kennen met 10+ echte voorbeeldzinnen.
Getranslitereerd in een zin
Gebruik van Getranslitereerd
- In het voorbeeldencorpus komt getranslitereerd vaak voor in combinaties zoals: getranslitereerd als, vaak getranslitereerd, wel getranslitereerd.
Context rond Getranslitereerd
- Gemiddelde zinslengte in deze voorbeelden: 19.5 woorden
- Plaats in de zin: 3 begin, 3 midden, 4 einde
- Zinsoorten: 10 stellend, 0 vragen, 0 uitroepen
Corpusanalyse van Getranslitereerd
- In deze selectie staat "getranslitereerd" meestal aan het einde van de zin. De gemiddelde voorbeeldzin telt 19.5 woorden en het corpus bestaat hier vooral uit stellende zinnen.
- Direct rond het woord vallen vooral moest, hetzelfde, doorgaans en werden op; die woorden geven extra context aan het gebruik van "getranslitereerd".
- Herkenbare gebruikssignalen zijn ook wel getranslitereerd als ashura en ia moest getranslitereerd worden. Daardoor krijgt deze pagina eigen corpusinformatie en niet alleen losse voorbeeldzinnen.
- Qua corpusfrequentie ligt "getranslitereerd" dicht bij woorden als aagjes, aandachtsgroepen en aandachtstrekkerij, wat helpt om het woord binnen de bredere woordenindex te plaatsen.
Voorbeeldtypes met getranslitereerd
Dezelfde corpuszinnen zijn hieronder uitgesplitst naar lengte en zinsoort, zodat je sneller ziet in welke soort context het woord voorkomt:
In Franstalige landen wordt de naam doorgaans getranslitereerd als Anouar. (10 woorden)
In Kuifje en het Haaienmeer wordt Klow getranslitereerd als Клоф. (10 woorden)
De hamza wordt vaak getranslitereerd als een a, een ' of een combinatie ervan. (13 woorden)
Voorts valt deze redenering door te trekken naar het woord Kenpo dat vuistwet betekent omdat ook alle partijen (voor zover bekend) het er over eens zijn dat beide woorden Kenpo gelijk worden uitgesproken en getranslitereerd. (35 woorden)
Asjoera (ook wel getranslitereerd als Ashura) ( Arabisch : عاشوراء, ʿāšūrāʾ van aschara; عَشَرَة ʿašara, "tien") ( Turks : Aşure) is een islamitische herdenking en de letterlijke vertaling is 'tiende'. (29 woorden)
Asjoera (ook wel getranslitereerd als Ashura) ( Arabisch : عاشوراء, ʿāšūrāʾ van aschara; عَشَرَة ʿašara, "tien") is een islamitische herdenking en de letterlijke vertaling is 'tiende'. (27 woorden)
Voorbeeldzinnen (10)
De talen die getranslitereerd werden binnen het Tatoeba-Project zijn Japans, Chinees, Sjanghais, Georgisch en Oezbeeks.
Met het theater trekt Sorele, die zich dan – later vaak getranslitereerd uit het Cyrillisch alfabet als – laat noemen, de hele regio door.
Voorts valt deze redenering door te trekken naar het woord Kenpo dat vuistwet betekent omdat ook alle partijen (voor zover bekend) het er over eens zijn dat beide woorden Kenpo gelijk worden uitgesproken en getranslitereerd.
Andere geleerden zijn van mening dat het teken in kwestie als IA moest getranslitereerd worden.
Asjoera (ook wel getranslitereerd als Ashura) ( Arabisch : عاشوراء, ʿāšūrāʾ van aschara; عَشَرَة ʿašara, "tien") is een islamitische herdenking en de letterlijke vertaling is 'tiende'.
De hamza wordt vaak getranslitereerd als een a, een ' of een combinatie ervan.
In de tabel zijn enkele verschillende letters hetzelfde getranslitereerd: * ت en ة ( ta en ta marbuta ) als "t".
Asjoera (ook wel getranslitereerd als Ashura) ( Arabisch : عاشوراء, ʿāšūrāʾ van aschara; عَشَرَة ʿašara, "tien") ( Turks : Aşure) is een islamitische herdenking en de letterlijke vertaling is 'tiende'.
In Franstalige landen wordt de naam doorgaans getranslitereerd als Anouar.
In Kuifje en het Haaienmeer wordt Klow getranslitereerd als Клоф.
Veelvoorkomende combinaties met getranslitereerd
Deze woordparen komen het vaakst voor in Nederlandse teksten:
Veelgestelde vragen
Hoe gebruik je "getranslitereerd" in een zin?
Hoeveel voorbeeldzinnen met "getranslitereerd" zijn er?
Bekijk perfecte rijmwoorden, halfrijm en assonantie op WatRijmtOp.nl