Bekijk voorbeeldzinnen en woordvormen van Lxx.
Lxx betekenis
het getal 70 in Romeinse cijfers
Voorbeeldzinnen (20)
Belang van de LXX Los van de vraag of men haar gezag wil toekennen, is de LXX van belang voor de wetenschap: * Door de LXX beschikken we over de inhoud van het Oude Testament in de taal van het Nieuwe.
Merkwaardig is het verschil in telling met de Masoretische Tekst: In de LXX vormen psalm 9 en psalm 10 samen één psalm: 9. Vanaf daar loopt de nummering van de LXX voor op de Masoretische Tekst.
Het belang van de LXX blijkt verder uit het feit dat veel citaten in de nieuwtestamentische brieven en de evangeliën uit het Griekse OT volgens de LXX zijn en niet uit de Masoretische Hebreeuwse tekst.
Waarlijk, vergetend wat achter hem ligt (Fil 3,14), zal hij elke dag zeggen tot zichzelf: “Nu begin ik” (Ps 77,11 LXX).
Want als je het eindpunt van alle voltooiing ziet, zal je onophoudelijk zeggen: “Wat is uw gebod ruim” (Ps 119,96 LXX/Vg).
De indeling in vijf boeken is echter in de LXX hetzelfde als in de MT.
In de Septuagint (LXX), de oude Griekse vertaling van de Hebreeuwse Bijbel wordt de 430 jaar niet alleen betrokken op het verblijf in Egypte maar ook op het verblijf in Kanaän.
Nu de LXX herontdekt wordt, zou dit opnieuw het geval kunnen zijn.
Onder redactie van J. Verseput. 1954. lxx, 130 p.
Een andere kwestie die men wel heeft willen verbinden met het feit dat de LXX wordt geciteerd, is dat deze werd beschouwd als een geïnspireerde vertaling.
Vaak afgekort tot LXX, is de naam voor de meest gebruikte Griekse vertaling van de Tenach of Oude Testament.
Een tweede categorie verschillen wordt veroorzaakt door verschillen in de handschriften van de LXX.
Hij schrijft niet: de Verlosser zal naar Sion komen, zoals in het Hebreeuws staat, maar hij volgt de lezing van de LXX: de Verlosser zal uit Sion komen en verzoening brengen.
Het verschil wordt veroorzaakt doordat de LXX wordt aangehaald.
De meeste bekeerlingen in de eerste eeuwen waren namelijk Griekstalig en hadden met de LXX direct een vertaling van het OT beschikbaar.
De wijsheid van Jesus Sirach, P.Beentjese, Damon 2006, H 1.1 De canonisering betreft echter altijd de LXX versie.
Deze drie vertalingen volgen het Hebreeuws letterlijk, vergeleken met de oudere Griekse vertalingen van de LXX.
Deze vertaling heet de Septuagint (of LXX, allebei is dat 70 in het Latijn), omdat ze volgens de traditie in Alexandrië door 72 Joodse geleerden vervaardigd is.
Dit zullen wat het Oude Testament betreft vertalingen van de LXX geweest zijn.
Met name in de Brief aan de Hebreeën en het hierboven al genoemde evangelie volgens Matteüs echter blijken de citaten niet slordig, maar zijn de verschillen te verklaren met behulp van de LXX.
Bekijk perfecte rijmwoorden, halfrijm en assonantie op WatRijmtOp.nl