Bekijk voorbeeldzinnen en woordvormen van Vulgata.

Vulgata

Voorbeeldzinnen (20)

Hoewel dichter bij de Clementina Vulgata dan de Nova Vulgata, verschilt de Stuttgarter Vulgata wel zoveel van de Clementijnse tekst dat het onbekend klinkt voor aan de Clementina gewende katholieken.

In de Septuagint wordt het boek Esdras B genoemd, in de Vulgata Esdras I. Onderstaande tabel tracht enig overzicht te geven van de namen in de protestantse wereld, en de namen in Septuagint en Vulgata: Esdras B bevat dus Ezra en Nehemia samen.

De larvale ontwikkeling is gelijk aan die van Patella vulgata.

Eerdere pogingen om naar volkstalen te vertalen werden gedaan op basis van de Vulgata omdat deze als onfeilbaar en Goddelijk geïnspireerde tekst werd beschouwd.

In de andere vulgata waren de Psalmen grotendeels uit het Grieks vertaald, maar gecontroleerd aan de hand van de Hebreeuwse en Aramese bronnen.

Het Latijn wordt de kerktaal, de Vulgata van Hieronymus de kerkbijbel.

Deze kerkvader schreef in op dracht van de bisschop van Rome een van de beroemdste Nieuwe Bijbelvertalingen: de Vulgata.

Ook de patella vulgata (schelp) is alleen op rotsen te vinden.

In het protestantse kamp kreeg de Statenvertaling een status die vergelijkbaar was met die van de Vulgata als brontekst voor rooms-katholieke vertalingen.

Deze vertaling heet de "Vulgata".

De Vulgaat (Editio Vulgata) is de belangrijkste bijbelvertaling in het Latijn.

Ceratonereis (Composetia) vulgata werd in 1865 voor het eerst wetenschappelijk beschreven door Kinberg.

De door Hiëronymus bewerkte tekst, later de Vulgata genoemd, werd echter al spoedig algemeen aanvaard door de Kerk.

De Romana Vulgata was de eerste, maar werd al snel vervangen door latere versies behalve in Groot-Brittannië, waar de eerste in gebruik bleef tot de Normandische verovering door Willem de Veroveraar in 1066.

Hiëronymus voegde het als bijlage aan de Vulgata toe omdat "het anders verloren gaat".

In de Vulgata werd deze naam gehandhaafd.

Latijn ( Vulgata ) Nederlands ( Nieuwe Bijbelvertaling ‘Geprezen zij de Heer, de God van Israël, hij heeft zich om zijn volk bekommerd en het verlost.

De Vulgata van het Nieuwe Testament in het bijzonder volgt soms het Griekse model woord voor woord.

De Vulgata volgde dit voorbeeld.

Deze soort leeft meestal iets lager op de rotsen dan Patella vulgata.