Bekijk voorbeeldzinnen en woordvormen van Bronteksten.
Voorbeeldzinnen (19)
De Doopsgezinde Historische Kring verzorgt historische studies en is mede verantwoordelijk voor reeksen als met bronteksten uit deze kerk en de Manuscripta Mennonitica, een reeks monografieën.
Ook bleek dat AI-writers vaak op basis van dezelfde bronteksten werken, omdat we af en toe dezelfde zinnen voorbij zien komen.
Cicero gaf de voorkeur aan teksten die rechtstreeks de Griekse bronteksten gebruikten.
Jansen betoogde dat de Hadith en ook de Koran zelf regelmatig stelling namen tegen vermeende flexibiliteit en onduidelijkheden over bronteksten binnen het christendom en het joodse geloof.
Wel dienen inleiding en voetnoten in het Engels gesteld te zijn, hoewel de redactie soms ook Franse artikelen accepteert als het gaat om Franse bronteksten.
De bronteksten van de bijbelboeken zijn taai, zegt Van Heteren.
De Griekse, Aramese en Hebreeuwse bronteksten gebruiken dezelfde archaïsche formuleringen en zinsconstructies.
Een filosoof die een zeer strikte vorm van interpretatie van de koran en tradities aanhield, absoluut, maar hij deed dit op basis van de bronteksten en niet vanwege de cultuur of geografisch ligging.
De westerse cultuur en al diens bronteksten zijn niet verantwoordelijk voor de ideologie in wiens naam die aanslagen gepleegd worden.
Niet geheel moedig; zijn vertaling van het NT naar het Duits had hij niet gebaseerd op Griekse bronteksten maar op de vertaling van Erasmus het jaar ervoor (1516, van Grieks naar Latijn).
De bronteksten zijn heel makkelijk te vinden.
Nieuwe tekst vergelijken met de brontekst De Nieuwe Bijbelvertaling ter hand neemt en Hebreeuws en Grieks kan lezen, zal het waarschijnlijk niet kunnen laten de nieuwe tekst te vergelijken met de bronteksten.
Het is trouwens opvallend dat ze bij alle bronteksten uit verschillende fijne Nederlandse vertalingen kan putten (van bijvoorbeeld Cornelis Verhoeven en Gerard Koolschijn).
In principe worden alle bronteksten in HTML-formaat aangeboden, voorafgegaan door een plaatje van het titelblad.
Daarnaast bevatten deze bijlagen verschillende uitbreidingen (als gevolg van vertalingen van de Engelstalige bronteksten) en toelichtingen die verband houden met eigen nationale normen en regelgeving.
In 1539 werd hij tot Koninklijk Drukker benoemd, vooral met het oog op het uitgeven van bronteksten.
Zo komen bijvoorbeeld de namen van koningen als Omri, Achab, Jehu in de Assyrische bronteksten voor.
Daarin bracht Willem van Moerbeke gevoelige verbetering, omdat zijn vertalingen rechtstreeks op de Griekse bronteksten waren gebaseerd.
Het project heeft hiermee als doel om een vrij wikiwikicompendium van eerste bronnen (primary source texts) in elke taal te worden en om vertalingen van deze bronteksten te creëren.
Bekijk perfecte rijmwoorden, halfrijm en assonantie op WatRijmtOp.nl