Willekeurig woord

Hoe gebruik je Grondtekst in een zin? Bekijk 10+ voorbeeldzinnen die tonen hoe dit woord in verschillende contexten voorkomt, plus de exacte betekenis.

Zeldzaam woord

Grondtekst in een zin

Grondtekst | Grondteksten

Grondtekst betekenis

meest oorspronkelijke tekst, bij voorbeeld de Hebreeuwse en Griekse teksten van de Bijbel

Gebruik van Grondtekst

  • De belangrijkste betekenis op deze pagina is: meest oorspronkelijke tekst, bij voorbeeld de Hebreeuwse en Griekse teksten van de Bijbel
  • In het voorbeeldencorpus komt grondtekst vaak voor in combinaties zoals: de grondtekst, griekse grondtekst, grondtekst van.

Context rond Grondtekst

  • Gemiddelde zinslengte in deze voorbeelden: 18.3 woorden
  • Plaats in de zin: 2 begin, 7 midden, 11 einde
  • Zinsoorten: 20 stellend, 0 vragen, 0 uitroepen

Corpusanalyse van Grondtekst

  • In deze selectie staat "grondtekst" meestal aan het einde van de zin. De gemiddelde voorbeeldzin telt 18.3 woorden en het corpus bestaat hier vooral uit stellende zinnen.
  • Direct rond het woord vallen vooral griekse, oudnoorse, hebreeuwse, staat, namen en verscheen op; die woorden geven extra context aan het gebruik van "grondtekst".
  • Herkenbare gebruikssignalen zijn bij de grondtekst en bij de grondtekst bij de. Daardoor krijgt deze pagina eigen corpusinformatie en niet alleen losse voorbeeldzinnen.
  • Qua corpusfrequentie ligt "grondtekst" dicht bij woorden als aangebrande, aangerend en aankoopt, wat helpt om het woord binnen de bredere woordenindex te plaatsen.

Voorbeeldtypes met grondtekst

Dezelfde corpuszinnen zijn hieronder uitgesplitst naar lengte en zinsoort, zodat je sneller ziet in welke soort context het woord voorkomt:

Opnieuw uit den grondtekst vertaald. (5 woorden)

Anders gezegd: blijf dicht bij de grondtekst. (7 woorden)

Deze vertaling, met de Oudnoorse grondtekst, verscheen in druk in 1697. (11 woorden)

Hij kiest ervoor om zo dicht mogelijk bij de Hebreeuwse grondtekst te blijven, en afstand te nemen van de nadrukkelijk christologische inkleuring van de psalmen die in de middeleeuwen gangbaar was. (31 woorden)

Het tweede is dat men onkritisch is uitgegaan van verouderde wetenschappelijke uitgaven van de Hebreeuwse en Griekse grondtekst, die de Statenvertalers wel moesten gebruiken omdat er niets anders was. (29 woorden)

Intussen is het wel zo dat we, bij het vertalen van de Bijbel, het beste zo dicht mogelijk bij de grondtekst, bij de letterlijke betekenis, kunnen blijven. (27 woorden)

Voorbeeldzinnen (20)

De meeste Nederlandse vertalers hebben dit dan ook gedaan, al zijn er, zoals Mira Rafalowisz, die het meer meanderende Jiddisch als grondtekst namen.

De tekst in 2 Samuel bevat een overduidelijke fout in de naam van de vader van Elchanan: in de grondtekst staat Jari-Oregim.

Deze vertaling, met de Oudnoorse grondtekst, verscheen in druk in 1697.

Er bestaat van dit werk geen Nederlandse vertaling uit de grondtekst.

In de Griekse grondtekst van het Bijbelboek Matteüs worden de wijzen uit het oosten met het woord μάγοι (magoi) aangeduid.

Opnieuw uit den grondtekst vertaald.

Zo staat er bij zeldzame woorden en bijzondere woordcombinaties vermeld hoe vaak ze in de grondtekst voorkomen.

Het Onze Vader is afkomstig uit de evangeliën van Matteüs en Lucas, en in de Griekse grondtekst daarvan gaat het over ‘beproeving’.

Advertentie

Anders gezegd: blijf dicht bij de grondtekst.

Hij kiest ervoor om zo dicht mogelijk bij de Hebreeuwse grondtekst te blijven, en afstand te nemen van de nadrukkelijk christologische inkleuring van de psalmen die in de middeleeuwen gangbaar was.

Omdat wij allemaal de meest betrouwbare grondtekst van de Bijbel willen vertalen, zijn ze volgens mij ook wenselijk.

Volgens mij verlaat je God niet als je recht wil doen aan wat er staat in de grondtekst (of SV).

Voor predikanten die hun werk doen en preken uit de grondtekst is dit een enorme belemmering.

De Engelse vertaling geeft precies aan wat er in de Griekse grondtekst staat.

Het tweede is dat men onkritisch is uitgegaan van verouderde wetenschappelijke uitgaven van de Hebreeuwse en Griekse grondtekst, die de Statenvertalers wel moesten gebruiken omdat er niets anders was.

Het werk was in de jaren vijftig al in Suriname in het Nederlands vertaald, maar die vertaling klopte lang niet altijd met de grondtekst.

De Griekse grondtekst van dit evangelie noemt de bewoners van dat gebied Judeeërs – voor ons: Joden.

Door net als hen de Bijbel in de grondtekst te lezen, zou ik ontdekken wat er wérkelijk staat.

En precies deze fictieve kwaliteit maakt het tot de grondtekst van het utopisch genre.

Intussen is het wel zo dat we, bij het vertalen van de Bijbel, het beste zo dicht mogelijk bij de grondtekst, bij de letterlijke betekenis, kunnen blijven.

Advertentie

Veelvoorkomende combinaties met grondtekst

Deze woordparen komen het vaakst voor in Nederlandse teksten:

Veelgestelde vragen

Hoe gebruik je "grondtekst" in een zin?
Een voorbeeld: "De meeste Nederlandse vertalers hebben dit dan ook gedaan, al zijn er, zoals Mira Rafalowisz, die het meer meanderende Jiddisch als grondtekst namen." Op deze pagina vind je 10+ voorbeeldzinnen met het woord "grondtekst" uit authentieke Nederlandse teksten.
Wat betekent "grondtekst"?
Grondtekst betekent: meest oorspronkelijke tekst, bij voorbeeld de Hebreeuwse en Griekse teksten van de Bijbel
Hoeveel voorbeeldzinnen met "grondtekst" zijn er?
Op Voorbeeldzinnen.info staan minstens 10+ voorbeeldzinnen met "grondtekst", uit een database van meer dan 16 miljoen Nederlandse zinnen.