Hoe gebruik je Septuaginta in een zin? Bekijk 10+ voorbeeldzinnen die tonen hoe dit woord in verschillende contexten voorkomt, plus de exacte betekenis.
Septuaginta in een zin
Septuaginta betekenis
zeventig
Gebruik van Septuaginta
- De belangrijkste betekenis op deze pagina is: zeventig
- In het voorbeeldencorpus komt septuaginta vaak voor in combinaties zoals: de septuaginta.
Context rond Septuaginta
- Gemiddelde zinslengte in deze voorbeelden: 19.5 woorden
- Plaats in de zin: 5 begin, 5 midden, 6 einde
- Zinsoorten: 16 stellend, 0 vragen, 0 uitroepen
Corpusanalyse van Septuaginta
- In deze selectie staat "septuaginta" meestal aan het einde van de zin. De gemiddelde voorbeeldzin telt 19.5 woorden en het corpus bestaat hier vooral uit stellende zinnen.
- Direct rond het woord vallen vooral complete, griekse, vertaling, hielden en god op; die woorden geven extra context aan het gebruik van "septuaginta".
- Herkenbare gebruikssignalen zijn de complete septuaginta en de griekse septuaginta maar niet. Daardoor krijgt deze pagina eigen corpusinformatie en niet alleen losse voorbeeldzinnen.
- Qua corpusfrequentie ligt "septuaginta" dicht bij woorden als aachener, aalen en aanbeval, wat helpt om het woord binnen de bredere woordenindex te plaatsen.
Voorbeeldtypes met septuaginta
Dezelfde corpuszinnen zijn hieronder uitgesplitst naar lengte en zinsoort, zodat je sneller ziet in welke soort context het woord voorkomt:
Beesten worden ook zielen genoemd in de Septuaginta vertaling. (9 woorden)
In de Griekse vertaling, de Septuaginta, werden deze toevoegingen opgenomen. (10 woorden)
De Septuaginta vertaalt namelijk het Hebreeuwse elohim, letterlijk goden, met 'engelen'. (11 woorden)
Om toch enigszins aansluiting te houden bij de moderne ontwikkelingen werd door middel van de talrijke voetnoten aangegeven waar de tekst van de Vulgaat afweek van die van de Masoretische Tekst en de Septuaginta (de oude Griekse vertaling van de Tenach ). (41 woorden)
De term apocriefen werd geïntroduceerd door de kerkvader Hieronymus (ca. 342-420), die er de boeken mee bedoelde die wel opgenomen waren in de Griekse Septuaginta maar niet in de Hebreeuwse Bijbel. (32 woorden)
Soms wordt teruggegrepen op de Hebreeuwse tekst; soms op de tekst van de Septuaginta ; soms wordt het Oude Testament op een wat vrije wijze aangehaald. (25 woorden)
Voorbeeldzinnen (16)
In andere Europese talen bestaan er recente vertalingen van de complete Septuaginta.
Vanaf de uitvinding van de boekdrukkunst is de Septuaginta in talrijke edities verschenen.
Beesten worden ook zielen genoemd in de Septuaginta vertaling.
Niemand wist precies wat hij bedoelde, maar de vertalers van de Septuaginta hielden het honderden jaren later op “amberkleurig” of “oranje licht”.
Dat is bijvoorbeeld het geval in Psalm 8:6, waar het Hebreeuws ‘engelen’ leest, maar de Septuaginta ‘God’ heeft.
De Septuaginta heeft grote invloed uitgeoefend in christelijke kring en na verloop van tijd is die vertaling overgezet in het Latijn.
De term apocriefen werd geïntroduceerd door de kerkvader Hieronymus (ca. 342-420), die er de boeken mee bedoelde die wel opgenomen waren in de Griekse Septuaginta maar niet in de Hebreeuwse Bijbel.
In de Septuaginta en in een tekstfragment van Qumran lezen we echter „naar het getal van de godenzonen”.
Meer dan vijftig artikelen diepen belangrijke onderwerpen voor het verstaan van de Bijbel verder uit, van de Septuaginta tot de datum van Jezus’ kruisiging.
In de Septuaginta zijn die parallellismen niet omgezet in dichtregels in metrum, maar vertaald in niet-metrisch Grieks.
Zeer velen in Palestina waren min of meer tweetalig: zij kenden het Grieks van de Septuaginta.
De Septuaginta vertaalt namelijk het Hebreeuwse elohim, letterlijk goden, met 'engelen'.
Soms wordt teruggegrepen op de Hebreeuwse tekst; soms op de tekst van de Septuaginta ; soms wordt het Oude Testament op een wat vrije wijze aangehaald.
In de Griekse vertaling, de Septuaginta, werden deze toevoegingen opgenomen.
In de Septuaginta wordt het als "hè tôn kritôn bíblos" of "tôn kritôn" vertaald, in het Latijn "liber Judicum" of "Judicum".
Om toch enigszins aansluiting te houden bij de moderne ontwikkelingen werd door middel van de talrijke voetnoten aangegeven waar de tekst van de Vulgaat afweek van die van de Masoretische Tekst en de Septuaginta (de oude Griekse vertaling van de Tenach ).
Veelvoorkomende combinaties met septuaginta
Deze woordparen komen het vaakst voor in Nederlandse teksten:
- de septuaginta 14×
Veelgestelde vragen
Hoe gebruik je "septuaginta" in een zin?
Wat betekent "septuaginta"?
Hoeveel voorbeeldzinnen met "septuaginta" zijn er?
Bekijk perfecte rijmwoorden, halfrijm en assonantie op WatRijmtOp.nl