Hieronder vind je voorbeeldzinnen met "zin vertaald". De voorbeelden laten zien hoe dit zinsdeel in natuurlijke context wordt gebruikt en welke woorden er vaak omheen staan.
Zin Vertaald in een zin
Corpusgegevens
- Aantal getoonde voorbeeldzinnen: 7
- Gevonden als combinatie bij: vertaald
- Corpusfrequentie binnen de collocatiescan: 7
- Lengte van het zinsdeel: 2 woorden
- Gemiddelde zinslengte: 15.9 woorden
Zinsprofiel
- Plaats van het zinsdeel: 0 begin, 3 midden, 4 einde
- Zinsoorten: 5 stellend, 2 vragen, 0 uitroepen
Corpusanalyse
- Het zinsdeel "zin vertaald" bestaat uit 2 woorden en staat in deze voorbeelden meestal aan het einde. De gemiddelde zin telt 15.9 woorden en bestaat vooral uit stellende zinnen.
- Rond dit zinsdeel zie je vooral patronen en contextwoorden zoals die engelse zin vertaald is in, haar eigen zin vertaald, vertaling, engels en swahili.
- Deze combinatie sluit in de zinsdelenindex aan op zekere zin, talen vertaald, vrij vertaald, talen vertaald en vrij vertaald, waardoor de pagina inhoudelijk verbonden is met nabije combinaties.
Voorbeeldtypes met zin vertaald
Deze selectie verdeelt de voorbeeldzinnen naar lengte en zinsoort, zodat het gebruik van de hele combinatie sneller scanbaar is:
Hij heeft zijn zin vertaald. (5 woorden)
Ze heeft haar eigen zin vertaald. (6 woorden)
Waarom heb je die zin vertaald? (6 woorden)
Als een zin in het IJslands een vertaling heeft in het Engels, en als die Engelse zin vertaald is in het Swahili, dan hebben we indirect een vertaling in het Swahili voor de IJslandse zin. (35 woorden)
Er kan alleen nog maar zin voor zin vertaald worden, wat strijdig is met het primaire vertaalprincipe dat de tekst moet worden vertaald en niet de zinnen. (27 woorden)
Mijn engels werd door Tony Wilson - in 1950 als communist gekozen voor de DDR - zin voor zin vertaald naar mooi schoolduits met een licht cockney accent. (26 woorden)
Waarom heb je die zin vertaald? (6 woorden)
Waarom hebt u die zin vertaald? (6 woorden)
Voorbeeldzinnen (7)
Er kan alleen nog maar zin voor zin vertaald worden, wat strijdig is met het primaire vertaalprincipe dat de tekst moet worden vertaald en niet de zinnen.
Als een zin in het IJslands een vertaling heeft in het Engels, en als die Engelse zin vertaald is in het Swahili, dan hebben we indirect een vertaling in het Swahili voor de IJslandse zin.
Mijn engels werd door Tony Wilson - in 1950 als communist gekozen voor de DDR - zin voor zin vertaald naar mooi schoolduits met een licht cockney accent.
Hij heeft zijn zin vertaald.
Ze heeft haar eigen zin vertaald.
Waarom heb je die zin vertaald?
Waarom hebt u die zin vertaald?